Sąd Najwyższy stanu New Jersey, stosunkiem głosów 4:3 orzekł, że policja zatrzymująca kierowcę z podejrzeniem o jazdę pod wpływem alkoholu, zobowiązana jest przed zbadaniem jego trzeźwości... przeczytać mu formułę w języku zrozumiałym dla kierowcy.
Wyrok ogłosił sędzia Stuart Rabner, powołując się na precedens sprzed 3 lat, kiedy to jeden z hiszpańskojęzycznych kierowców, rzekomo nie rozumiejący policjanta, odmówił poddania się testowi alkomatem, przez co został oskarżony o jazdę po pijanemu. W kwietniu tego roku stanowy wydział ruchu drogowego umieścił na swojej stronie internetowej pliki z zapisem dźwiękowym w 10 językach: arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, koreańskim, polskim, rosyjskim, portugalskim i hiszpańskim, z formułą, którą policjant odtworzy w momencie zatrzymania podejrzanego kierowcy. Komentatorzy zwracają uwagę jednak ,ze decyzja sądu pośrednio poszerza wprowadzoną pulę języków na wszystkie inne języki świata.
Całkowita liczba języków na świecie przekracza 10 tysięcy, co w praktyce da zatrudnienie biurokratom tworzącym bazę danych nowych plików dźwiękowych, tłumaczom, lektorom, braci informatycznej, itp. Na dodatek zwracają oni uwagę na to, że osoba, która nie rozumie języka angielskiego nawet w najmniejszym stopniu nie powinna legalnie poruszać się po amerykańskich drogach, bowiem nie rozumie oznaczeń drogowych i znaków.
Komentarze
0 komentarzyDodawanie komentarzy wymaga zalogowania.