Nowy, angielski przekład Mszału Rzymskiego w Kościele za oceanem będzie obowiązywał od adwentu 2011 roku. Jest to owoc pracy angielskojęzycznych episkopatów pięciu kontynentów oraz Kongregacji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów.
Wejście w życie nowego przekładu mszału zapowiedział przewodniczący amerykańskiego episkopatu, kard. Francis George. Potwierdził też jednocześnie, że „od dnia 27 listopada 2011 roku w kościołach katolickich Stanów Zjednoczone nie może być używane żadne inne wydanie Mszału Rzymskiego”.
Nowy przekład zawiera 12 zmienionych odpowiedzi wiernych podczas celebracji Mszy św. i niewielkie zmiany w wypowiedziach celebransa. - Porządek i struktura Mszy zupełnie się nie zmieni. Do Mszału zostały dołączone między innymi wspomnienia nowych świętych, dodanych do kalendarza liturgicznego w ostatnich dekadach, jak również Msza dziękczynna za dar ludzkiego życia – powiedział wiceprzewodniczący sekretariatu ds. kultu Bożego episkopatu amerykańskiego, ks. Richard Hilgartner.
Episkopat amerykański przygotował wiele materiałów w formie drukowanej i audiowizualnej, by pomóc wiernym szybciej przyswoić sobie zmiany. Będą one rozprowadzane za pośrednictwem parafii. W komentarzach odnośnie nowego przekładu powtarza się opinia, iż lepiej oddaje bogactwo tekstu łacińskiego, jest piękniejszy i bardziej poetycki od dotychczasowego.
Komentarze
0 komentarzyDodawanie komentarzy wymaga zalogowania.